يوکو تاوادا در کتاب ارواح مليت ندارند از تجربهي زندگي ميان دو زبان ميگويد؛ از ابهام، رازآلودگي و غريبگي زبان براي کسي که زبان مادري متفاوتي دارد. او گاهي از کلمهها، الفبا و نشانههايي دور از انتظار بهره ميبرد تا فهمي نو از زبان و ترجمه عرضه کند. به نظر تاوادا ترجمه صرفا برگرداندن واژهها از زباني به زبان ديگر نيست، بلکه در وهلهي نخست، مفاهيم ذهني و معاني هستند که به کلمهها ترجمه ميشوند. به تعبير خودش، «زبانهاي ديگر توجه ما را به اين حقيقت جلب ميکنند که زبان، حتي زبان مادري، چيزي جز ترجمه نيست.»
كد كالا | 64949 |
شابك | 9786226194662 |
زبان | فارسي |
نويسنده | يوكو تاوادا |
مترجم | ستاره نوتاج |
سال چاپ | 1402 |
نوبت چاپ | 1 |
تعداد صفحات | 152 |
قطع | رقعي |
ابعاد | 0 * 0 * 0 |
نوع جلد | شوميز |
وزن | 0 |
تاكنون نظري ثبت نشده است.